BIGARREN SOLASALDIA / Deuxième conversation / Second Dialog.
Les mots nouveaux sont en rouge. Les suffixes sont soulignés. / New words are in red. Suffixes are underlined.
La traduction littérale figure en VERT sous chaque phrase basque.
Literal translation is displayed in GREEN under the Basque text.
1° BERRIZ HEMEN ZARE. ZER BERRI ?
De nouveau ici vous êtes. Quoi neuf ?
Vous voilà de nouveau ici ? Quoi de neuf ?
You here again? What's the news?
2° BERIBIL BERRI BAT EROSI DUT.
Automobile neuve une acheté ai je
J'ai acheté une nouvelle voiture
I have bought a new car.
3° EGIA ERRAITEKO, EZ DA BERRI-BERRIA. OTO BERRIAK KARIOEGI BA DIRE !
vérité dire afin de n'est pas neuve-neuve auto neuves cher trop oui sont.
A vrai dire, elle n'est pas toute neuve. Les autos neuves sont vraiment trop chères !
To tell the truth, it is not completely new. New cars are just too expensive !
4° ZIKOIZKERIRIK EZ ! KREZUS BEZAIN ABERATS ZARE !
D'avarice pas! Crésus comme riche êtes !
Trève d'avarice ! Vous êtes aussi riche que Crésus !
Don't be so mean! You are as rich as Croesus!
5° IXILIK ! JENDE AINITZ MERKATUAN DIRELA EZ DUZU IKUSTEN ?
Silence ! gens beaucoup marché dans sont QUE ne pas tu voir ?
Silence ! Ne vois-tu pas que beaucoup de gens sont au marché ?
Be quiet! Can't you see that the market is full of people?
6° BARKATU ! BERRIKI GOGORTU NAIZ ETA GERO TA GEHIAGO OZENKI MINTZATZEN DUT.
Pardonner ! récemment assourdi suis / et ensuite et plus / fortement parler ai je.
Pardon ! Je suis devenu sourd récemment et je parle de plus en plus fort.
Sorry ! I have gone deaf recently and I speak louder and louder.
7° BERIBILEN ARRABOTSA ETA HIRIZAINEN XIXTUAK EZ DITUTZU ENTZUN AHAL IZANEN !
Automobile DE bruit LE et gardien-de_ville DE sifflets non vous-les-aurez entendre pouvoir !
Vous ne pourrez pas entendre le bruit des voitures et les sifflets des agents de police !
You will not be able to hear the noise of the cars and the policemen's whistles!
8° NERE EMAZTEAK BERIBIL HAU GIDATUKO DU.
De moi femme automobile cette conduire aura.
Ma femme conduira cette automobile.
My wife will be driving this car.
VOCABULAIRE / VOCABULARY
ABERATS | Riche | rich |
-AGO | Suffixe du superlatif relatif: plus (que) | More (than) / -er than |
AHAL | pouvoir | can |
ARRABOTS | Bruit, vacarme | noise |
BA | Particule affirmative | Affirmative particle |
BAKARTU | Pardonner / Pardon ! | To forgive / Sorry ! |
BERIBIL | Automobile (de BER- "de soi-même" et IBILI "marcher, se mouvoir". | Motor-car (from BER- "self" and IBILI "to go, to walk, to work (machine). |
BERRI | Neuf / nouveau / nouvelle
(fém.) BERRIZ "de nouveau" BERRIKI "récemment" |
New /
a news BERRIZ "again" BERRIKI "recently" |
BEZAIN | Elément de comparaison (aussi que) | As .as |
-EGI | Suffixe "trop" | Too much |
EGIA | Vrai / vérité | Truth / true |
-EN | Suffixe du génitif (de ) | Genitive (OF, 'S) |
ENTZUN | Entendre | To hear |
EROSI | Acheter | To buy |
ERRAN | Dire | To say |
GEHI | Quantité GEHIAGO "en plus grande quantité" |
Quantity GEHIAGO "more .(than)" |
GERO | Après, ensuite. GEROA l'avenir GERO TA GEHIAGO de plus en plus |
Then /
Later on GEROA "future" GERO TA GEHIAGO "more and more" |
GIDATU | Conduire (une voiture) | To drive (a car) |
GIDER' | Volant (de voiture) | Steering-wheel |
GOGOR | Sourd | Deaf |
GOGORTU | Devenir sourd | To go deaf |
HAU | Démonstratif CE | This |
HEMEN | Ici | Here |
HIRI | Ville | Town |
HIRIZAIN | Gardien de la paix. -ZAIN suffixe "gardien", "préposé à", "berger", etc. |
Policeman -ZAIN suffix "responsible for "Warden", "Shepherd", etc. |
IKUSI | Voir | To see |
IXILIK | Silence ! En secret IXIL qui se tait / secret |
Be silent ! secretly |
KARIO | Cher | Expensive |
-KERI | Suffixe qualité vicieuse | Suffix "vicious quality" |
-KI | Suffixe adverbial "-ment" | Suffix cf. engl. "-LY" |
-LA | Suffixe du style indirect
(remplace les guillemets". Cf. skt. "iti" Suffixe subordonnant QUE |
Suffix
for indirect speech (replaces hyphens). Cf. skt.
"iti". Subordinating suffix THAT |
MERKATU | Ou AZOKA "marché" | Market |
MINTZO | Parler | To speak |
OTO | Automobile | Motor-car |
OZEN | Fort (bruit) OZENKI "à haute voix" |
Loud OZENKI "in a loud voice" |
-RIK | Suffixe du partitif | Suffix (Partitive) |
XIXTU | Sifflement XIXTUKATU "poursuivre à coups de sifflet" |
Whistle
/ whistling XIXTUKATU "to chase after sb. With whistles" |
-ZAIN | Suffixe "gardien", "préposé à ". | Suffix "warden", "shepherd", etc. |
ZIKOITZ | Avare, ladre, pingre. | Miser |
NOTES ET COMMENTAIRE / NOTES AND COMMENTARY
Cliquer sur 1°, 2°, etc. pour aller au texte basque. / Click on 1°, 2°, etc. to go to Basque text.
Revenir aux notes avec le navigateur. / Go back to the Notes by means of Navigator
1° BERRI signifie "neuf" et "nouveau". Cf. angl. "new". BERRIAK "Les nouvelles"
ETXEBERRI (Nom de personne) "Qui a une maison neuve".
2° BERIBIL "lit. "qui se meut de soi-même". De même BERIGAN "qui monte de soi-même", "ascenseur", "Lift".
EROSI "acheter" HIRU ETXE EROSI DITU "Il a acheté trois maisons".
3° EGIA ERRAITEKO, EZ DA BERRI-BERRIA. OTO BERRIAK KARIOEGI BA DIRE !
ERRAN "dire" ERRAITEKO "pour dire" / EROSI "acheter" EROSTEKO "pour acheter".
KARIOEGI BA DIRE "elles sont vraiment trop chères" / XURIEGI "trop blanc"
4° ZIKOIZKERIRIK EZ ! KREZUS BEZAIN ABERATS ZARE !
Décomposons : ZIKOIZ "avare" / ZIKOIZKERI "vice de l'avare", "avarice" + suffixe partitif -RIK.
BEZAIN : NI BEZAIN HANDIAGOA ZARE "Tu es plus grand que moi".
ZU BEZAIN TTIKIAGOA NAIZ "Je suis plus petit que toi / que vous (politesse).
5° IXILIK ! JENDE AINITZ MERKATUAN DIRELA EZ DUZU IKUSTEN ?
Remarquer la spécificité de la subordination. Pour traduire cette phrase, il faut la prendre à rebours !
ZUK IKUSI DUZU "tu as vu" / ZUK IKUSTEN DUZU "tu vois" / ZUK IKUSIKO DUZU "tu verras".
6° BARKATU ! BERRIKI GOGORTU NAIZ ETA GERO TA GEHIAGO OZENKI MINTZATZEN DUT.
GOGORTU, verbe intransitif, se conjugue avec IZAN. "Parler", verbe d'action, est ici conjugué avec UKAN.
7° BERIBILEN ARRABOTSA ETA HIRIZAINEN XIXTUAK EZ DITUTZU ENTZUN AHAL IZANEN !
BERIBILAREN : Génitif Singulier (DE l'automobile) / BERIBILEN : Génitif Pluriel (DES automobiles).
HIRIZAINAREN: Génitif Singulier (DE l'agent de police) / HIRIZAINEN : Génitif Pluriel (DES Agents de police).
NI IZAN NAIZ "J'ai été" / NI NINTZEN "j'étais" / NI IZANEN NAIZ "Je serai".
NI IZANEN NINTZEN : "Je serais" (Conditionnel).
ENTZUN "entendre" est un verbe transitif. Il se conjugue donc avec UKAN. Comme il y a deux compléments directs (ARRABOTSA et XIXTUAK au pluriel), nous avons la forme DITUTZU au lieu de DUZU.
8° NERE EMAZTEAK BERIBIL HAU GIDATUKO DU.
EMAZTEAK à l'Ergatif (sujet de DU) / GIDATUKO est le futur de GIDATU.
13 novembre 1999.